اللؤلؤ والمرجان

Lu'lu' wal-Marjan

كتاب الفضائل

Book of Virtues

باب توقيره صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وترك إِكثار سؤاله عما لا ضرورة إِليه أو لا يتعلق به تكليف، وما لا يقع، ونحو ذلك

Respecting Him and Avoiding Excessive Unnecessary Questions

4 hadith

Toggle above to switch between keyword search and direct hadith lookup

Hadith 1521
1521 صحيح حديث سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ أَعْظَمَ الْمُسْلِمِينَ جُرْمًا مَنْ سَأَلَ عَنْ شَيْءٍ لَمْ يُحَرَّمْ فَحُرِّمَ مِنْ أَجْلِ مَسْئَلَتِهِ
Hazrat Sa'd bin Abi Waqqas narrated that the Prophet Muhammad (peace be upon him) said: The greatest sinner among the Muslims is the one who asked about something that was not forbidden, and because of his question, it was made forbidden.
Hadith Reference اللؤلؤ والمرجان / كتاب الفضائل / 1521
Hadith Grading محدثین: «صحیح»
Hadith Takhrij «صحیح، أخرجه البخاري في: 96 كتاب الاعتصام: 3 باب ما يكره من كثرة السؤال وتكلف ما لا يعنيه»
Hadith 1522
1522 صحيح حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: خَطَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، خُطْبَةً، مَا سَمِعْت مِثْلَهَا قَطُّ قَالَ: لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا قَالَ: فَغَطَّى أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وُجُوهَهُمْ، لَهُمْ خَنِينٌ فَقَالَ رَجُلٌ: مَنْ أَبِي قَالَ: فُلاَنٌ فَنَزَلَتْ هذِهِ الآيَةُ (لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَلَكُمْ تَسُؤْكُمْ)
Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) narrated that once the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) delivered such a sermon that I had never heard a sermon like it before. He (peace be upon him) said, "If you knew what I know, you would laugh little and weep much." It is narrated that then the companions (may Allah be pleased with them) of the Prophet (peace and blessings be upon him) covered their faces, and despite their efforts to control themselves, the sound of their weeping could be heard. On this occasion, one companion asked, "Who is my father?" The Prophet (peace and blessings be upon him) replied, "So-and-so." Upon this, the verse was revealed: "Do not ask about such things which, if made plain to you, may cause you trouble."
Hadith Reference اللؤلؤ والمرجان / كتاب الفضائل / 1522
Hadith Grading محدثین: «صحیح»
Hadith Takhrij «صحیح، أخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 5 سورة المائدة: 12 باب لا تسألوا عن أشياء إن تبدلكم تسؤكم»
Hadith 1523
1523 صحيح حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: سَأَلُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حَتَّى أَحْفَوْهُ الْمَسْئَلَةَ، فَغَضِبَ، فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ: لاَ تَسْأَلُونِي الْيَوْمَ عَنْ شَيْءٍ إِلاَّ بَيَّنْتُهُ لَكُمْ فَجَعَلتُ أَنْظُرُ يَمِينًا وَشِمَالاً فَإِذَا كُلُّ رَجُلٍ لاَفٌّ رَأْسَهُ فِي ثَوْبِهِ يَبْكِي فَإِذَا رَجُلٌ كَانَ إِذَا لاَحَى الرِّجَالَ يُدْعَى لِغَيْرِ أَبِيهِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبِي قَالَ: حُذَافَةُ ثُمَّ أَنْشَأَ عُمَرُ، فَقَالَ: رَضِينَا بِاللهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَسُولاً، نَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الْفِتَنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا رَأَيْتُ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ كَالْيَوْمِ قَطُّ، إِنَّهُ صُوِّرَتْ لِي الْجَنَّةُ وَالنَّارُ حَتَّى رَأَيْتُهُمَا وَرَاءَ الْحَائِطِ
Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) narrated that the companions (may Allah be pleased with them) asked questions to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), and when they asked too many questions, the Prophet (peace and blessings be upon him) became displeased. Then he (peace and blessings be upon him) ascended the pulpit and said: "Today, whatever you ask me, I will tell you." At that time, I looked to my right and left and saw that all the companions (may Allah be pleased with them) had wrapped their heads in their clothes and were weeping. There was a man who, if he quarreled with anyone, would be attributed (as a taunt) to someone other than his father. He asked, "O Messenger of Allah! Who is my father?" The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Huzaifah." After that, Umar (may Allah be pleased with him) stood up and said: "We are pleased with Allah as our Lord, with Islam as our religion, and with Muhammad (peace and blessings be upon him) as the true Messenger. We seek refuge with Allah from tribulations." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "I have never seen a day in matters of good and evil like today. Paradise and Hell were presented before me, and I saw them on this wall."
Hadith Reference اللؤلؤ والمرجان / كتاب الفضائل / 1523
Hadith Grading محدثین: «صحیح»
Hadith Takhrij «صحیح، أخرجه البخاري في: 80 كتاب الدعوات: 35 باب التعوذ من الفتن»
Hadith 1524
1524 صحيح حديث أَبِي مُوسى، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنْ أَشْيَاءَ كَرِهَهَا، فَلَمَّا أُكْثِرَ عَلَيْهِ غَضِبَ ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ: سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ قَالَ رَجُلٌ: مَنْ أَبِي قَالَ: أَبُوكَ حُذَافَةُ فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ: مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ: أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ مَا فِي وَجْهِهِ، قَالَ: يَا رَسُول اللهِ إِنَّا نَتُوبُ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ
Hazrat Abu Musa (may Allah be pleased with him) narrates that some things were asked from the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) which he disliked. And when such questions were asked excessively, he became angry. Then he said to the people: (Well now) ask me whatever you wish. So a man asked: Who is my father? The Prophet (peace and blessings be upon him) said: Your father is Huzafah. Then another man stood up and asked: O Messenger of Allah! Who is my father? The Prophet (peace and blessings be upon him) said: Your father is Salim, the freed slave of Shaibah. Finally, Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) saw the state of the blessed face of the Prophet (peace and blessings be upon him) and said: O Messenger of Allah! We repent to Allah, the Mighty and Majestic, from asking such things which displease you.
Hadith Reference اللؤلؤ والمرجان / كتاب الفضائل / 1524
Hadith Grading محدثین: «صحیح»
Hadith Takhrij «صحیح، أخرجه البخاري في: 3 كتاب العلم: 28 باب الغضب في الموعظة والتعليم إذا رأى ما يكره»