الفتح الربانی

Fath al-Rabbani

قصص بني إسرائيل وغيرهم حتى نهاية الفترة، وبيان أحوال العرب فى الجاهلية

Stories of the Children of Israel and Others Until the End of the Period, and Explanation of the Conditions of the Arabs in the Pre-Islamic Era

بَابُ ذكر قِصَّةِ الثَّلاثَةِ الَّذِينَ آوَرُ إِلَى الْغَارِ فَانْطَبَقَ عَلَيْهِمْ

Chapter: Mention of the story of the three who took refuge in a cave and it was sealed upon them

2 hadith
Hadith 10437
عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ مِثْلَ صَاحِبِ فَرَقِ الْأَرُزِّ فَلْيَكُنْ مِثْلَهُ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا صَاحِبُ فَرَقِ الْأَرُزِّ قَالَ خَرَجَ ثَلَاثَةٌ فَغَيَّمَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ فَدَخَلُوا غَارًا فَجَاءَتْ صَخْرَةٌ مِنْ أَعْلَى الْجَبَلِ حَتَّى طَبَّقَتِ الْبَابَ عَلَيْهِمْ فَعَالَجُوهَا فَلَمْ يَسْتَطِيعُوهَا فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ لَقَدْ وَقَعْتُمْ فِي أَمْرٍ عَظِيمٍ فَلْيَدْعُ كُلُّ رَجُلٍ بِأَحْسَنِ مَا عَمِلَ لَعَلَّ اللَّهَ تَعَالَى أَنْ يُنْجِيَنَا مِنْ هَذَا (فَقَالَ أَحَدُهُمْ) اللَّهُمَّ أَنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ وَكُنْتُ أَحْلُبُ حِلَابَهُمَا فَأَجِيئُهُمَا وَقَدْ نَامَا فَكُنْتُ أَبِيتُ قَائِمًا وَحِلَابُهُمَا عَلَى يَدَيَّ أَكْرَهُ أَنْ أَبْدَأَ بِأَحَدٍ قَبْلَهُمَا أَوْ أَنْ أُوقِظَهُمَا مِنْ نَوْمِهِمَا وَصِبْيَتِي يَتَضَاغَوْنَ حَوْلِي فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي إِنَّمَا فَعَلْتُهُ مِنْ خَشْيَتِكَ فَافْرُجْ عَنَّا قَالَ فَتَحَرَّكَتِ الصَّخْرَةُ قَالَ وَقَالَ الثَّانِي اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كَانَتْ لِي ابْنَةُ عَمٍّ لَمْ يَكُنْ شَيْءٌ مِمَّا خَلَقْتَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْهَا فَسُمْتُهَا نَفْسَهَا فَقَالَتْ لَا وَاللَّهِ دُونَ مِائَةِ دِينَارٍ فَجَمَعْتُهَا وَدَفَعْتُهَا إِلَيْهَا حَتَّى إِذَا جَلَسْتُ مِنْهَا مَجْلِسَ الرَّجُلِ فَقَالَتْ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلَّا بِحَقِّهِ فَقُمْتُ عَنْهَا فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّمَا فَعَلْتُهُ مِنْ خَشْيَتِكَ فَافْرُجْ عَنَّا قَالَ فَزَالَتِ الصَّخْرَةُ حَتَّى بَدَتِ السَّمَاءُ وَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقٍ مِنْ أَرُزٍّ فَلَمَّا أَمْسَى عَرَضْتُ عَلَيْهِ حَقَّهُ فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهُ وَذَهَبَ وَتَرَكَنِي فَتَحَرَّجْتُ مِنْهُ وَثَمَّرْتُهُ لَهُ وَأَصْلَحْتُهُ حَتَّى اشْتَرَيْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرَاعِيهَا فَلَقِينِي بَعْدَ حِينٍ فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَأَعْطِنِي أَجْرِي وَلَا تَظْلِمْنِي فَقُلْتُ انْطَلِقْ إِلَى ذَلِكَ الْبَقَرِ وَرَاعِيهَا فَخُذْهَا فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تَسْخَرْ بِي فَقُلْتُ إِنِّي لَسْتُ أَسْخَرُ بِكَ فَانْطَلَقَ فَاسْتَاقَ ذَلِكَ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي إِنَّمَا فَعَلْتُهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِكَ خَشْيَةً مِنْكَ فَافْرُجْ عَنَّا فَتَدَحْرَجَتِ الصَّخْرَةُ فَخَرَجُوا يَمْشُونَ
Narrated from Sayyiduna Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with them both) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: Whoever among you has the ability to be like the man with a measure of rice, then he should be like him. The Companions asked: O Messenger of Allah! What is the story of the man with a measure of rice? He (peace and blessings be upon him) said: Three men set out on a journey, the sky became cloudy, so they entered a cave, but then a rock fell from the top of the mountain and blocked the mouth of the cave. They tried to remove it, but it was beyond their ability. Then some of them said to others: You have fallen into a great calamity, now each man should call upon Allah with his best deed, perhaps Allah will deliver us from this calamity. So one of them said: O Allah! You know that my parents had become very old, I used to milk for them and give them to drink. One day when I brought their milk, they had fallen asleep. I spent the night standing, waiting for them, while the milk was in my hand. I disliked to give it to anyone before them or to wake them up, and my children were crying around me because of hunger. O Allah! If You know that I did this out of fear of You, then remove this rock from us. As soon as he said this, the rock moved a little.

The second person said: O Allah! You know that my uncle had a daughter who was the dearest of people to me. I tried to persuade her to give herself to me, but she said: No, by Allah! Not for less than one hundred dinars. So when I collected this amount and gave it to her, and sat with her as a husband sits with his wife, she said: Fear Allah and do not break the seal except by right. Upon hearing this, I stood up from her. O Allah! If You know that I did this out of fear of You, then remove this rock from us. So the rock moved a little more and they could see the sky.

Now the third person said: O Allah! Surely You know that I hired a laborer for a measure of rice. When evening came, I offered him his due, but for some reason he refused to take his wages and left me. I felt uneasy about this and invested his capital and improved it, until I bought cows and a herdsman with it. After some time, when he met me, he said: Fear Allah and give me my wages, and do not wrong me. I said: Go to those cows and the herdsman and take them. He said: Fear Allah and do not mock me. I said: Indeed, I am not mocking you. So he went and drove them away. O Allah! If You know that I did this seeking Your pleasure, then remove this rock from us. So the rock rolled away and they came out and went on their way.
Hadith Reference الفتح الربانی / قصص بني إسرائيل وغيرهم حتى نهاية الفترة، وبيان أحوال العرب فى الجاهلية / 10437
Hadith Grading محدثین: صحیح
Hadith Takhrij «صحيح لغيره دون قوله: من استطاع منكم ان يكون مثل صاحب فرق الارز فليكن مثله ، وھذا اسناد ضعيف، لضعف عمر بن حمزة العمري، أخرجه بنحوه البخاري: 2215، 2333، 3465، 5974، ومسلم: 2743، وليس في روايات الشيخين ذكر الجملة الضعيفة ولا في اسانيدھما عمر بن حمزة العمري ، (انظر مسند أحمد ترقيم الرسالة: 5973 ترقیم بيت الأفكار الدولية: 5973»
Hadith 10438
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الرَّقِيمَ فَقَالَ إِنَّ ثَلَاثَةً كَانُوا فِي كَهْفٍ فَوَقَعَ الْجَبَلُ عَلَى بَابِ الْكَهْفِ فَأَوْصَدَ عَلَيْهِمْ قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ تَذَاكَرُوا أَيُّكُمْ عَمِلَ حَسَنَةً لَعَلَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ بِرَحْمَتِهِ يَرْحَمُنَا فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ قَدْ عَمِلْتُ حَسَنَةً مَرَّةً كَانَ لِي أُجَرَاءُ يَعْمَلُونَ فَجَاءَ عُمَّالٌ لِي فَاسْتَأْجَرْتُ كُلَّ رَجُلٍ مِنْهُمْ بِأَجْرٍ مَعْلُومٍ فَجَاءَنِي رَجُلٌ ذَاتَ يَوْمٍ وَسْطَ النَّهَارِ فَاسْتَأْجَرْتُهُ بِشَطْرِ أَصْحَابِهِ فَعَمِلَ فِي بَقِيَّةِ نَهَارِهِ كَمَا عَمِلَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فِي نَهَارِهِ كُلِّهِ فَرَأَيْتُ عَلَيَّ فِي الذِّمَامِ أَنْ لَا أَنْقُصَهُ مِمَّا اسْتَأْجَرْتُ بِهِ أَصْحَابَهُ لِمَا جَهَدَ فِي عَمَلِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَتُعْطِي هَذَا مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَنِي وَلَمْ يَعْمَلْ إِلَّا نِصْفَ نَهَارٍ فَقُلْتُ يَا عَبْدَ اللَّهِ لَمْ أَبْخَسْكَ شَيْئًا مِنْ شَرْطِكَ وَإِنَّمَا هُوَ مَالِي أَحْكُمُ فِيهِ مَا شِئْتُ قَالَ فَغَضِبَ وَذَهَبَ وَتَرَكَ أَجْرَهُ قَالَ فَوَضَعْتُ حَقَّهُ فِي جَانِبٍ مِنَ الْبَيْتِ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ مَرَّتْ بِي بَعْدَ ذَلِكَ بَقَرٌ فَاشْتَرَيْتُ بِهِ فَصِيلَةً مِنَ الْبَقَرِ فَبَلَغَتْ مَا شَاءَ اللَّهُ فَمَرَّ بِي بَعْدَ حِينٍ شَيْخًا ضَعِيفًا لَا أَعْرِفُهُ فَقَالَ إِنَّ لِي عِنْدَكَ حَقًّا فَذَكَّرَنِيهِ حَتَّى عَرَفْتُهُ فَقُلْتُ إِيَّاكَ أَبْغِي هَذَا حَقُّكَ فَعَرَضْتُهُ عَلَيْهِ جَمِيعَهَا فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ لَا تَسْخَرْ بِي إِنْ لَمْ تَصَدَّقْ عَلَيَّ فَأَعْطِنِي حَقِّي قُلْتُ وَاللَّهِ لَا أَسْخَرُ بِكَ إِنَّهَا لَحَقُّكَ مَا لِي مِنْهَا شَيْءٌ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِ جَمِيعًا اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ لِوَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا قَالَ فَانْصَدَعَ الْجَبَلُ حَتَّى رَأَوْا مِنْهُ وَأَبْصَرُوا قَالَ الْآخَرُ قَدْ عَمِلْتُ حَسَنَةً مَرَّةً كَانَ لِي فَضْلٌ فَأَصَابَتِ النَّاسَ شِدَّةٌ فَجَاءَتْنِي امْرَأَةٌ تَطْلُبُ مِنِّي مَعْرُوفًا قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ مَا هُوَ دُونَ نَفْسِكِ فَأَبَتْ عَلَيَّ فَذَهَبَتْ ثُمَّ رَجَعَتْ فَذَكَّرَتْنِي بِاللَّهِ فَأَبَيْتُ عَلَيْهَا وَقُلْتُ لَا وَاللَّهِ مَا هُوَ دُونَ نَفْسِكِ فَأَبَتْ عَلَيَّ وَذَهَبَتْ وَذَكَرَتْ لِزَوْجِهَا فَقَالَ لَهَا أَعْطِيهِ نَفْسَكِ وَأَغْنِي عِيَالَكِ فَرَجَعَتْ إِلَيَّ فَنَاشَدَتْنِي بِاللَّهِ فَأَبَيْتُ عَلَيْهَا وَقُلْتُ وَاللَّهِ مَا هُوَ دُونَ نَفْسِكِ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ أَسْلَمَتْ إِلَيَّ نَفْسَهَا فَلَمَّا تَكَشَّفْتُهَا وَهَمَمْتُ بِهَا ارْتَعَدَتْ مِنْ تَحْتِي فَقُلْتُ مَا شَأْنُكِ قَالَتْ أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ فَقُلْتُ لَهَا خِفْتِهِ فِي الشِّدَّةِ وَلَمْ أَخَفْهُ فِي الرَّخَاءِ فَتَرَكْتُهَا وَأَعْطَيْتُهَا مَا يَحِقُّ عَلَيَّ بِمَا تَكَشَّفْتُهَا اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ لِوَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا قَالَ فَانْصَدَعَ حَتَّى عَرَفُوا وَتَبَيَّنَ لَهُمْ قَالَ الْآخَرُ عَمِلْتُ حَسَنَةً مَرَّةً كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ وَكَانَ لِي غَنَمٌ فَكُنْتُ أُطْعِمُ أَبَوَيَّ وَأَسْقِيهِمَا ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى غَنَمِي قَالَ فَأَصَابَنِي يَوْمُ غَيْثٍ حَبَسَنِي فَلَمْ أَبْرَحْ حَتَّى أَمْسَيْتُ فَأَتَيْتُ أَهْلِي وَأَخَذْتُ مَحْلَبِي فَحَلَبْتُ غَنَمِي قَائِمَةً فَمَضَيْتُ إِلَى أَبَوَيَّ فَوَجَدْتُهُمَا قَدْ نَامَا فَشَقَّ عَلَيَّ أَنْ أُوقِظَهُمَا وَشَقَّ أَنْ أَتْرُكَ غَنَمِي فَمَا بَرِحْتُ جَالِسًا وَمَحْلَبِي عَلَى يَدَيَّ حَتَّى أَيْقَظَهُمَا الصُّبْحُ فَسَقَيْتُهُمَا اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ لِوَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا قَالَ النُّعْمَانُ لَكَأَنِّي أَسْمَعُ هَذِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْجَبَلُ طَاقٌ فَفَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُمْ فَخَرَجُوا
Sayyiduna Nu’man bin Bashir (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) mentioned the people of the cave and said: Three men took refuge in a cave, and a part of the mountain fell over the entrance of the cave and blocked its way. One of them said: Remember, which one of you has done a righteous deed? Perhaps Allah, due to His mercy, will have mercy on us. One man said: I once did a good deed, (the details are as follows:) Some laborers used to work for me. My workers came to me, and I gave each one his fixed wage. One day, a man came to me at midday. I put him to work for wages, but due to the half day, I agreed to give him half the wage of the other workers. However, in that half day, he did as much work as the others did in the whole day, so I considered it my responsibility to give him the full wage like his companions, because he worked with full effort. One of them objected, saying: Are you giving him the same wage as me, even though he worked only half a day? I said: O servant of Allah! I have not reduced anything from what was agreed upon with you. This is my wealth; I can decide about it as I wish. (At my words) he became angry and left, abandoning his wage. I put his due in a corner of my house. Then one day, a cow passed by me. I bought a calf that had been weaned from its mother with his wage, (its offspring increased and) the number of cows grew. One day, that same laborer passed by me; he had become old and weak, so I did not recognize him. He said: My due is with you. When he reminded me, I understood. I said: I was looking for you. Presenting (all the cows) to him, I said: This is your due. He said: O servant of Allah! Do not mock me. If you cannot show kindness to me, at least give me my due. I said: By Allah! I am not mocking you. This is your right; nothing in it is mine. So I gave him all that wealth. O Allah! If I did this good deed for Your sake, then create an opening for us through it. (Because of this supplication) the rock moved (or split) so much that they could see the outside environment.

The second said: I too once did a good deed. (The details are as follows:) I had wealth in excess of my needs. People were afflicted with hardship. A woman came to me to ask for some wealth. I said: By Allah! Its only price is your private part. She refused (to do so) and left. Then she returned and pleaded with me by Allah, but I persisted in refusing and said: No, by Allah! Its only price is your private part. She refused my demand and left. She told her husband about this, and he said: Give yourself to him (i.e., let him commit adultery) and (by taking something) fulfill the needs of your children. She came and swore by Allah to me, but I (as before) refused and said: First you must sell yourself (i.e., lose your honor). When she saw this situation, she surrendered herself to me. When I undressed her and intended to commit the immoral act, she began to tremble beneath me. I said to her: What has happened to you? She said: I fear Allah, the Lord of the worlds. I said to her: You fear Him despite your poverty, and I do not fear Him even in my prosperity? So I left her, and for the crime of undressing her, I gave her what was due upon me. O Allah! If I did this good deed for Your sake, then remove this (rock) today. (Because of this supplication) it moved further, until they began to recognize each other.

The third said: I too did a good deed. (The details are as follows:) My parents were old, and I had goats. I would feed my parents and give them milk to drink, and then return to my goats. One day, rain prevented me from returning (on time), and evening fell there. When I reached home, I took a vessel, milked the goats, and brought it to my parents, but they had fallen asleep before I arrived. On one hand, it was hard for me to wake them, and on the other, I was worried about leaving the goats unprotected. Nevertheless, I sat holding the vessel, waiting for them, until they woke up in the morning, and I gave them milk. O Allah! If I did this good deed for Your sake, then remove (this rock). Sayyiduna Nu’man says: It is as if I am still hearing these words from the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). Allah removed the (rock from the mouth of the cave), and they came out.
Hadith Reference الفتح الربانی / قصص بني إسرائيل وغيرهم حتى نهاية الفترة، وبيان أحوال العرب فى الجاهلية / 10438
Hadith Grading محدثین: صحیح
Hadith Takhrij «اسناده حسن، أخرجه البزار: 3178، والطبراني في الدعائ : 191 ، (انظر مسند أحمد ترقيم الرسالة: 18417 ترقیم بيت الأفكار الدولية: 18607»