عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فِي أَصْحَابِهِ فَطَلَعَتْ جَنَازَةٌ، فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ثَارَ وَثَارَ أَصْحَابُهُ مَعَهُ، فَلَمْ يَزَالُوا قِيَامًا حَتَّى نَفَذَتْ، قَالَ: وَاللَّهِ! مَا أَدْرِي مِنْ تَأْذٍ بِهَا، أَوْ مِنْ تَضَايُقِ الْمَكَانِ، وَلَا أَحْسَبُهَا إِلَّا يَهُودِيًّا أَوْ يَهُودِيَّةً، وَمَا سَأَلْنَا عَنْ قِيَامِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ
Sayyiduna Yazid bin Thabit (may Allah be pleased with him) narrates that he said: I was sitting with the Noble Prophet (peace and blessings be upon him), while he (peace and blessings be upon him) was present among his companions, when suddenly a funeral appeared. When the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) saw it, he (peace and blessings be upon him) and his companions quickly stood up and remained standing until it had passed. By Allah! I could not ascertain whether he stood up due to the discomfort of its (odor) or because of the narrowness of the place, while I think that the funeral was of a Jewish man or woman. In any case, we did not ask the reason for your (peace and blessings be upon him) standing.