Toggle above to switch between keyword search and direct hadith lookup

Hadith 11743

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ ثَنَّى سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ حَدِيثَهُ مِنْ فِيهِ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا فَارِسِيًّا مِنْ أَهْلِ إِصْبَهَانَ مِنْ أَهْلِ قَرْيَةٍ مِنْهَا يُقَالُ لَهَا جَيٌّ وَكَانَ أَبِي دِهْقَانَ قَرْيَتِهِ وَكُنْتُ أَحَبَّ خَلْقِ اللَّهِ إِلَيْهِ فَلَمْ يَزَلْ حُبُّهُ إِيَّايَ حَتَّى حَبَسَنِي فِي بَيْتِهِ أَيْ مُلَازِمَ النَّارِ كَمَا تُحْبَسُ الْجَارِيَةُ وَأَجْهَدْتُ فِي الْمَجُوسِيَّةِ حَتَّى كُنْتُ قَاطِنَ النَّارِ الَّذِي يُوقِدُهَا لَا يَتْرُكُهَا تَخْبُو سَاعَةً قَالَ وَكَانَتْ لِأَبِي ضَيْعَةٌ عَظِيمَةٌ قَالَ فَشَغَلَ فِي بِنْيَانٍ لَهُ يَوْمًا فَقَالَ لِي يَا بُنَيَّ إِنِّي شَغَلْتُ فِي بِنْيَانِ هَذَا الْيَوْمَ عَنْ ضَيْعَتِي فَاذْهَبْ فَاطَّلِعْهَا وَأَمَرَنِي فِيهَا بِبَعْضِ مَا يُرِيدُ فَخَرَجْتُ أُرِيدُ ضَيْعَتَهُ فَمَرَرْتُ بِكَنِيسَةٍ مِنْ كَنَائِسِ النَّصَارَى فَسَمِعْتُ أَصْوَاتَهُمْ فِيهَا وَهُمْ يُصَلُّونَ وَكُنْتُ لَا أَدْرِي مَا أَمْرُ النَّاسِ لِحَبْسِ أَبِي إِيَّايَ فِي بَيْتِهِ فَلَمَّا مَرَرْتُ بِهِمْ وَسَمِعْتُ أَصْوَاتَهُمْ دَخَلْتُ عَلَيْهِمْ أَنْظُرُ مَا يَصْنَعُونَ قَالَ فَلَمَّا رَأَيْتُهُمْ أَعْجَبَتْنِي صَلَاتُهُمْ وَرَغِبْتُ فِي أَمْرِهِمْ وَقُلْتُ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدِّينِ الَّذِي نَحْنُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا تَرَكْتُهُمْ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَتَرَكْتُ ضَيْعَةَ أَبِي وَلَمْ آتِهَا فَقُلْتُ لَهُمْ أَيْنَ أَصْلُ هَذَا الدِّينِ قَالُوا بِالشَّامِ قَالَ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى أَبِي وَقَدْ بَعَثَ فِي طَلَبِي وَشَغَلْتُهُ عَنْ عَمَلِهِ كُلِّهِ قَالَ فَلَمَّا جِئْتُهُ قَالَ أَيْ بُنَيَّ أَيْنَ كُنْتَ أَلَمْ أَكُنْ عَهِدْتُ إِلَيْكَ مَا عَهِدْتُ قَالَ قُلْتُ يَا أَبَتِ مَرَرْتُ بِنَاسٍ يُصَلُّونَ فِي كَنِيسَةٍ لَهُمْ فَأَعْجَبَنِي مَا رَأَيْتُ مِنْ دِينِهِمْ فَوَاللَّهِ مَا زِلْتُ عِنْدَهُمْ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ أَيْ بُنَيَّ لَيْسَ فِي ذَلِكَ الدِّينِ خَيْرٌ دِينُكَ وَدِينُ آبَائِكَ خَيْرٌ مِنْهُ قَالَ قُلْتُ كَلَّا وَاللَّهِ إِنَّهُ خَيْرٌ مِنْ دِينِنَا قَالَ فَخَافَنِي فَجَعَلَ فِي رِجْلَيَّ قَيْدًا ثُمَّ حَبَسَنِي فِي بَيْتِهِ قَالَ وَبَعَثْتُ إِلَى النَّصَارَى فَقُلْتُ لَهُمْ إِذَا قَدِمَ عَلَيْكُمْ رَكْبٌ مِنَ الشَّامِ تُجَّارٌ مِنَ النَّصَارَى فَأَخْبِرُونِي بِهِمْ قَالَ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ رَكْبٌ مِنَ الشَّامِ تُجَّارٌ مِنَ النَّصَارَى قَالَ فَأَخْبَرُونِي بِهِمْ قَالَ قُلْتُ لَهُمْ إِذَا قَضَوْا حَوَائِجَهُمْ وَأَرَادُوا الرَّجْعَةَ إِلَى بِلَادِهِمْ فَآذِنُونِي بِهِمْ فَلَمَّا أَرَادُوا الرَّجْعَةَ إِلَى بِلَادِهِمْ أَخْبَرُونِي بِهِمْ فَأَلْقَيْتُ الْحَدِيدَ مِنْ رِجْلَيَّ ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُمْ حَتَّى قَدِمْتُ الشَّامَ فَلَمَّا قَدِمْتُهَا قُلْتُ مَنْ أَفْضَلُ أَهْلِ هَذَا الدِّينِ قَالُوا الْأُسْقُفُ فِي الْكَنِيسَةِ قَالَ فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ إِنِّي قَدْ رَغِبْتُ فِي هَذَا الدِّينِ وَأَحْبَبْتُ أَنْ أَكُونَ مَعَكَ أَخْدُمُكَ فِي كَنِيسَتِكَ وَأَتَعَلَّمُ مِنْكَ وَأُصَلِّي مَعَكَ قَالَ فَادْخُلْ فَدَخَلْتُ مَعَهُ قَالَ فَكَانَ رَجُلَ سَوْءٍ يَأْمُرُهُمْ بِالصَّدَقَةِ وَيُرَغِّبُهُمْ فِيهَا فَإِذَا جَمَعُوا إِلَيْهِ مِنْهَا أَشْيَاءَ اكْتَنَزَهَا لِنَفْسِهِ وَلَمْ يُعْطِهَا الْمَسَاكِينَ حَتَّى جَمَعَ سَبْعَ قِلَالٍ مِنْ ذَهَبٍ وَوَرِقٍ قَالَ وَأَبْغَضْتُهُ بُغْضًا شَدِيدًا لِمَا رَأَيْتُهُ يَصْنَعُ ثُمَّ مَاتَ فَاجْتَمَعَتْ إِلَيْهِ النَّصَارَى لِيَدْفِنُوهُ فَقُلْتُ لَهُمْ إِنَّ هَذَا كَانَ رَجُلَ سَوْءٍ يَأْمُرُكُمْ بِالصَّدَقَةِ وَيُرَغِّبُكُمْ فِيهَا فَإِذَا جِئْتُمُوهُ بِهَا اكْتَنَزَهَا لِنَفْسِهِ وَلَمْ يُعْطِ الْمَسَاكِينَ مِنْهَا شَيْئًا قَالُوا وَمَا عِلْمُكَ بِذَلِكَ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَدُلُّكُمْ عَلَى كَنْزِهِ قَالُوا فَدُلَّنَا عَلَيْهِ قَالَ فَأَرَيْتُهُمْ مَوْضِعَهُ قَالَ فَاسْتَخْرَجُوا مِنْهُ سَبْعَ قِلَالٍ مَمْلُوءَةٍ ذَهَبًا وَوَرِقًا قَالَ فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا وَاللَّهِ لَا نَدْفِنُهُ أَبَدًا فَصَلَبُوهُ ثُمَّ رَجَمُوهُ بِالْحِجَارَةِ ثُمَّ جَاءُوا بِرَجُلٍ آخَرَ فَجَعَلُوهُ بِمَكَانِهِ قَالَ يَقُولُ سَلْمَانُ فَمَا رَأَيْتُ رَجُلًا لَا يُصَلِّي الْخَمْسَ أَرَى أَنَّهُ أَفْضَلُ مِنْهُ أَزْهَدَ فِي الدُّنْيَا وَلَا أَرْغَبَ فِي الْآخِرَةِ وَلَا أَدْأَبَ لَيْلًا وَنَهَارًا مِنْهُ قَالَ فَأَحْبَبْتُهُ حُبًّا لَمْ أُحِبَّهُ مِنْ قَبْلِهِ وَأَقَمْتُ مَعَهُ زَمَانًا ثُمَّ حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَقُلْتُ لَهُ يَا فُلَانُ إِنِّي كُنْتُ مَعَكَ وَأَحْبَبْتُكَ حُبًّا لَمْ أُحِبَّهُ مِنْ قَبْلِكَ وَقَدْ حَضَرَكَ مَا تَرَى مِنْ أَمْرِ اللَّهِ فَإِلَى مَنْ تُوصِي بِي وَمَا تَأْمُرُنِي قَالَ أَيْ بُنَيَّ وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا الْيَوْمَ عَلَى مَا كُنْتُ عَلَيْهِ لَقَدْ هَلَكَ النَّاسُ وَبَدَّلُوا وَتَرَكُوا أَكْثَرَ مَا كَانُوا عَلَيْهِ إِلَّا رَجُلًا بِالْمَوْصِلِ وَهُوَ فُلَانٌ فَهُوَ عَلَى مَا كُنْتُ عَلَيْهِ فَالْحَقْ بِهِ قَالَ فَلَمَّا مَاتَ وَغُيِّبَ لَحِقْتُ بِصَاحِبِ الْمَوْصِلِ فَقُلْتُ لَهُ يَا فُلَانُ إِنَّ فُلَانًا أَوْصَانِي عِنْدَ مَوْتِهِ أَنْ أَلْحَقَ بِكَ وَأَخْبَرَنِي أَنَّكَ عَلَى أَمْرِهِ قَالَ فَقَالَ لِي أَقِمْ عِنْدِي فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ فَوَجَدْتُهُ خَيْرَ رَجُلٍ عَلَى أَمْرِ صَاحِبِهِ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ مَاتَ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قُلْتُ لَهُ يَا فُلَانُ إِنَّ فُلَانًا أَوْصَى بِي إِلَيْكَ وَأَمَرَنِي بِاللُّحُوقِ بِكَ وَقَدْ حَضَرَكَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا تَرَى فَإِلَى مَنْ تُوصِي بِي وَمَا تَأْمُرُنِي قَالَ أَيْ بُنَيَّ وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ رَجُلًا عَلَى مِثْلِ مَا كُنَّا عَلَيْهِ إِلَّا رَجُلًا بِنَصِيبِينَ وَهُوَ فُلَانٌ فَالْحَقْ بِهِ قَالَ فَلَمَّا مَاتَ وَغُيِّبَ لَحِقْتُ بِصَاحِبِ نَصِيبِينَ فَجِئْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِي وَمَا أَمَرَنِي بِهِ صَاحِبِي قَالَ فَأَقِمْ عِنْدِي فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ فَوَجَدْتُهُ عَلَى أَمْرِ صَاحِبَيْهِ فَأَقَمْتُ مَعَ خَيْرِ رَجُلٍ فَوَاللَّهِ مَا لَبِثَ أَنْ نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ فَلَمَّا حُضِرَ قُلْتُ لَهُ يَا فُلَانُ إِنَّ فُلَانًا كَانَ أَوْصَى بِي إِلَى فُلَانٍ ثُمَّ أَوْصَى بِي فُلَانٌ إِلَيْكَ فَإِلَى مَنْ تُوصِي بِي وَمَا تَأْمُرُنِي قَالَ أَيْ بُنَيَّ وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا بَقِيَ عَلَى أَمْرِنَا آمُرُكَ أَنْ تَأْتِيَهُ إِلَّا رَجُلًا بِعَمُّورِيَّةَ فَإِنَّهُ بِمِثْلِ مَا نَحْنُ عَلَيْهِ فَإِنْ أَحْبَبْتَ فَأْتِهِ قَالَ فَإِنَّهُ عَلَى أَمْرِنَا قَالَ فَلَمَّا مَاتَ وَغُيِّبَ لَقِيتُ بِصَاحِبِ عَمُّورِيَّةَ وَأَخْبَرْتُهُ خَبَرِي فَقَالَ أَقِمْ عِنْدِي فَأَقَمْتُ مَعَ رَجُلٍ عَلَى هَدْيِ أَصْحَابِهِ وَأَمْرِهِمْ قَالَ وَاكْتَسَبْتُ حَتَّى كَانَ لِي بَقَرَاتٌ وَغُنَيْمَةٌ قَالَ ثُمَّ نَزَلَ بِهِ أَمْرُ اللَّهِ فَلَمَّا حُضِرَ قُلْتُ لَهُ يَا فُلَانُ إِنِّي كُنْتُ مَعَ فُلَانٍ فَأَوْصَى بِي فُلَانٌ إِلَى فُلَانٍ وَأَوْصَى بِي فُلَانٌ إِلَى فُلَانٍ ثُمَّ أَوْصَى بِي فُلَانٌ إِلَيْكَ فَإِلَى مَنْ تُوصِي بِي وَمَا تَأْمُرُنِي قَالَ أَيْ بُنَيَّ مَا أَعْلَمُهُ أَصْبَحَ عَلَى مَا كُنَّا عَلَيْهِ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ آمُرُكَ أَنْ تَأْتِيَهُ وَلَكِنَّهُ قَدْ أَظَلَّكَ زَمَانُ نَبِيٍّ هُوَ مَبْعُوثٌ بِدِينِ إِبْرَاهِيمَ يَخْرُجُ بِأَرْضِ الْعَرَبِ مُهَاجِرًا إِلَى أَرْضٍ بَيْنَ حَرَّتَيْنِ بَيْنَهُمَا نَخْلٌ بِهِ عَلَامَاتٌ لَا تَخْفَى يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ وَلَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمُ النُّبُوَّةِ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَلْحَقَ بِتِلْكَ الْبِلَادِ فَافْعَلْ قَالَ ثُمَّ مَاتَ وَغُيِّبَ فَمَكَثْتُ فِي عَمُّورِيَّةَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَمْكُثَ ثُمَّ مَرَّ بِي نَفَرٌ مِنْ كَلْبٍ تُجَّارًا فَقُلْتُ لَهُمْ تَحْمِلُونِي إِلَى أَرْضِ الْعَرَبِ وَأُعْطِيكُمْ بَقَرَاتِي هَذِهِ وَغَنِيمَتِي هَذِهِ قَالُوا نَعَمْ فَأَعْطَيْتُهُمُوهَا وَحَمَلُونِي حَتَّى إِذَا قَدِمُوا بِي وَادِيَ الْقُرَى ظَلَمُونِي فَبَاعُونِي مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ عَبْدًا فَكُنْتُ عِنْدَهُ وَرَأَيْتُ النَّخْلَ وَرَجَوْتُ أَنْ تَكُونَ الْبَلَدُ الَّذِي وَصَفَ لِي صَاحِبِي وَلَمْ يَحُقَّ لِي فِي نَفْسِي فَبَيْنَمَا أَنَا عِنْدَهُ قَدِمَ عَلَيْهِ ابْنُ عَمٍّ لَهُ مِنَ الْمَدِينَةِ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ فَابْتَاعَنِي مِنْهُ فَاحْتَمَلَنِي إِلَى الْمَدِينَةِ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُهَا فَعَرَفْتُهَا بِصِفَةِ صَاحِبِي فَأَقَمْتُ بِهَا وَبَعَثَ اللَّهُ رَسُولَهُ فَأَقَامَ بِمَكَّةَ مَا أَقَامَ لَا أَسْمَعُ لَهُ بِذِكْرٍ مَعَ مَا أَنَا فِيهِ مِنْ شُغْلِ الرِّقِّ ثُمَّ هَاجَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَوَاللَّهِ إِنِّي لَفِي رَأْسِ عِذْقٍ لِسَيِّدِي أَعْمَلُ فِيهِ بَعْضَ الْعَمَلِ وَسَيِّدِي جَالِسٌ إِذْ أَقْبَلَ ابْنُ عَمٍّ لَهُ حَتَّى وَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ فُلَانٌ قَاتَلَ اللَّهُ بَنِي قَيْلَةَ وَاللَّهِ إِنَّهُمُ الْآنَ لَمُجْتَمِعُونَ بِقُبَاءَ عَلَى رَجُلٍ قَدِمَ عَلَيْهِمْ مِنْ مَكَّةَ الْيَوْمَ يَزْعَمُونَ أَنَّهُ نَبِيٌّ قَالَ فَلَمَّا سَمِعْتُهَا أَخَذَتْنِي الْعُرَوَاءُ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنِّي سَأَسْقُطُ عَلَى سَيِّدِي قَالَ وَنَزَلْتُ عَنِ النَّخْلَةِ فَجَعَلْتُ أَقُولُ لِابْنِ عَمِّهِ ذَلِكَ مَاذَا تَقُولُ مَاذَا تَقُولُ قَالَ فَغَضِبَ سَيِّدِي فَلَكَمَنِي لَكْمَةً شَدِيدَةً ثُمَّ قَالَ مَا لَكَ وَلِهَذَا أَقْبِلْ عَلَى عَمَلِكَ قَالَ قُلْتُ لَا شَيْءَ إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَسْتَثْبِتَ عَمَّا قَالَ وَقَدْ كَانَ عِنْدِي شَيْءٌ قَدْ جَمَعْتُهُ فَلَمَّا أَمْسَيْتُ أَخَذْتُهُ ثُمَّ ذَهَبْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِقُبَاءَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ وَمَعَكَ أَصْحَابٌ لَكَ غُرَبَاءُ ذَوُو حَاجَةٍ وَهَذَا شَيْءٌ كَانَ عِنْدِي لِلصَّدَقَةِ فَرَأَيْتُكُمْ أَحَقَّ بِهِ مِنْ غَيْرِكُمْ قَالَ فَقَرَّبْتُهُ إِلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ لِأَصْحَابِهِ ”كُلُوا“ وَأَمْسَكَ يَدَهُ فَلَمْ يَأْكُلْ قَالَ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذِهِ وَاحِدَةٌ ثُمَّ انْصَرَفْتُ عَنْهُ فَجَمَعْتُ شَيْئًا وَتَحَوَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ ثُمَّ جِئْتُ بِهِ فَقُلْتُ إِنِّي رَأَيْتُكَ لَا تَأْكُلُ الصَّدَقَةَ وَهَذِهِ هَدِيَّةٌ أَكْرَمْتُكَ بِهَا قَالَ فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ فَأَكَلُوا مَعَهُ قَالَ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَاتَانِ اثْنَتَانِ ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ قَالَ وَقَدْ تَبِعَ جَنَازَةً مِنْ أَصْحَابِهِ عَلَيْهِ شَمْلَتَانِ لَهُ وَهُوَ جَالِسٌ فِي أَصْحَابِهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ اسْتَدَرْتُ أَنْظُرُ إِلَى ظَهْرِهِ هَلْ أَرَى الْخَاتَمَ الَّذِي وَصَفَ لِي صَاحِبِي فَلَمَّا رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ اسْتَدَرْتُهُ عَرَفَ أَنِّي أَسْتَثْبِتُ فِي شَيْءٍ وَصَفَ لِي قَالَ فَأَلْقَى رِدَاءَهُ عَنْ ظَهْرِهِ فَنَظَرْتُ إِلَى الْخَاتَمِ فَعَرَفْتُهُ فَانْكَبَبْتُ عَلَيْهِ أُقَبِّلُهُ وَأَبْكِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ”تَحَوَّلْ“ فَتَحَوَّلْتُ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ حَدِيثِي كَمَا حَدَّثْتُكَ يَا ابْنَ عَبَّاسِ قَالَ فَأَعْجَبَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَسْمَعَ ذَلِكَ أَصْحَابُهُ ثُمَّ شَغَلَ سَلْمَانَ الرِّقُّ حَتَّى فَاتَهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بَدْرٌ وَأُحُدٌ قَالَ ثُمَّ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ”كَاتِبْ يَا سَلْمَانُ“ فَكَاتَبْتُ صَاحِبِي عَلَى ثَلَاثِ مِائَةِ نَخْلَةٍ أُحْيِيهَا لَهُ بِالْفَقِيرِ وَبِأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ”أَعِينُوا أَخَاكُمْ“ فَأَعَانُونِي بِالنَّخْلِ الرَّجُلُ بِثَلَاثِينَ وَدِيَّةً وَالرَّجُلُ بِعِشْرِينَ وَالرَّجُلُ بِخَمْسَ عَشْرَةَ وَالرَّجُلُ بِعَشَرٍ يَعْنِي الرَّجُلَ بِقَدَرِ مَا عِنْدَهُ حَتَّى اجْتَمَعَتْ لِي ثَلَاثُ مِئَةِ وَدِيَّةٍ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ”اذْهَبْ يَا سَلْمَانُ فَفَقِّرْ لَهَا فَإِذَا فَرَغْتَ فَأْتِنِي أَكُونُ أَنَا أَضَعُهَا بِيَدِي“ فَفَقَّرْتُ لَهَا وَأَعَانَنِي أَصْحَابِي حَتَّى إِذَا فَرَغْتُ مِنْهَا جِئْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مَعِيَ إِلَيْهَا فَجَعَلْنَا نُقَرِّبُ لَهُ الْوَدِيَّ وَيَضَعُهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ فَوَالَّذِي نَفْسُ سَلْمَانَ بِيَدِهِ مَا مَاتَتْ مِنْهَا وَدِيَّةٌ وَاحِدَةٌ فَأَدَّيْتُ النَّخْلَ وَبَقِيَ عَلَيَّ الْمَالُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِ بَيْضَةِ الدَّجَاجَةِ مِنْ ذَهَبٍ مِنْ بَعْضِ الْمَغَازِي فَقَالَ ”مَا فَعَلَ الْفَارِسِيُّ الْمُكَاتَبُ“ قَالَ فَدُعِيتُ لَهُ فَقَالَ ”خُذْ هَذِهِ فَأَدِّ بِهَا مَا عَلَيْكَ يَا سَلْمَانُ“ فَقُلْتُ وَأَيْنَ تَقَعُ هَذِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِمَّا عَلَيَّ قَالَ ”خُذْهَا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سَيُؤَدِّي بِهَا عَنْكَ“ قَالَ فَأَخَذْتُهَا فَوَزَنْتُ لَهُمْ مِنْهَا وَالَّذِي نَفْسُ سَلْمَانَ بِيَدِهِ أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَأَوْفَيْتُهُمْ حَقَّهُمْ وَعَتَقْتُ فَشَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ الْخَنْدَقَ ثُمَّ لَمْ يَفُتْنِي مَعَهُ مَشْهَدٌ (مسند أحمد: 24138)
It is narrated from Sayyiduna Abdullah ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), who says: Sayyiduna Salman al-Farsi (may Allah be pleased with him) related his story to me in his own words. He said: I was a Persian from the people of Isfahan, from a village called Jayy. My father was a great landowner of his village, and I was the most beloved of all Allah’s creation to him. His love for me remained so strong that he confined me to the house, always by the fire, as a girl is kept confined. I strove hard in Magianism, until I became such a servant and companion of the fire that I would keep it burning at all times and would not let it extinguish even for a moment.

My father had a great estate. One day, being occupied with a building, he said to me: “Son! Today I am busy with this building and cannot reach my estate, so you go and check on it.” He also gave me some further instructions regarding it. So I set out for the estate, and on the way I passed by a Christian church. I heard their voices and saw them praying. I did not know what the people were doing, as my father had kept me confined at home. (In any case) when I passed by them and heard their voices, I went to them and began to observe their movements. When I saw them, I liked their prayer and was attracted to their religion. I said: “By Allah! This religion is better than the one we follow.” I asked them: “Where is the origin of this religion?” They said: “In Syria.” Then I returned to my father. (Since I was delayed,) he had sent some people after me to call me back. Because of this preoccupation, I did not pay full attention to his work. When I came to him, he asked: “Son! Where were you? Did I not assign you a responsibility?” I said: “Father! I passed by some people who were praying in a church. I liked what they were doing. By Allah! I stayed with them until the sun set.” My father said: “Son! There is no good in this religion. Your religion and the religion of your forefathers is better than this.” I said: “By Allah! Never. That religion is better than ours.” (Because of these feelings,) my father feared for me and put shackles on my feet and confined me at home.

I sent a message to the Christians, asking them to inform me when a Christian caravan of traders came from Syria. (After some days,) when a Christian trading caravan arrived from Syria, they informed me of its arrival. I said to them: “When the people of this caravan have finished their business and want to return to their country, let me know.” So when they wanted to return, they informed me. I removed the shackles from my feet and set out with them, and reached Syria.

When I arrived in Syria, I asked: “Who is the most virtuous person among the people of this religion?” They said: “A priest in such-and-such church.” I went to him and said: “I am attracted to this religion (Christianity), and now I wish to stay with you, serve you in the church, learn from you, and pray with you.” He said: “(Alright) come.” So I entered with him. But he was a very bad man. He would command people to give charity and encourage them, but when they brought many things, he would collect them for himself and give nothing to the poor, until he had gathered seven jars of gold and silver. I hated him for his deeds. Eventually, he died, and the Christians came to bury him. I said to them: “He was a bad man. He used to command you to give charity and encourage you, but when you brought charity to him, he would hoard it for himself and give nothing to the poor.” They asked me: “How do you know?” I said: “I can show you his treasure.” They said: “Then show us.” So I showed them the place of his treasure. They took out seven jars filled with gold and silver. When they saw what had become of the charity, they said: “By Allah! We will never bury him.” So they crucified him and stoned him with stones.

Afterwards, they brought another man in his place. Sayyiduna Salman says: Among those who performed the five prayers, I found him the best. I found him the most disinterested in the world, the most desirous for the Hereafter, and the most diligent in worship, day and night. I loved him as I had never loved anyone before. I stayed with him for some time. Eventually, his death approached. I said to him: “O so-and-so! I have stayed with you and loved you as I have never loved anyone before. Now the command of Allah (death) has come to you, and you are aware of it. To whom do you advise me to go, and what do you command me?” He said: “My son! By Allah, to my knowledge, no one is left who follows this religion. People have perished and changed, and have abandoned most of what they used to follow of the law. But there is a man in Mosul who is on this religion. Go to him.” When he died and was buried, I went to the man in Mosul. I said to him: “O so-and-so! So-and-so advised me at the time of his death to come to you. He told me that you are also on his religion.” He said: “(Alright) you may stay with me.” So I stayed with him. I found him the best man, steadfast on his companion’s religion. (After some time, signs of death appeared on him as well.) When his death approached, I said: “O so-and-so! So-and-so advised me about you and commanded me to stay with you. Now you see what is about to descend upon you from Allah. To whom do you advise me to go, and what do you command me?” He said: “My son! By Allah, to my knowledge, only one man remains on our religion, who is in Nisibis. (After my death,) go to him.” When he died and was buried, I went to the man in Nisibis. I came to him and informed him about myself and the advice of my (previous guide). He said: “Stay with me.” So I stayed with him. I found him on the religion of his two predecessors. He was the best man with whom I stayed. But by Allah, he soon became ready to die. When his death approached, I said to him: “O so-and-so! So-and-so advised me to stay with so-and-so, then he advised me to come to you. Now to whom do you advise me to go, or what do you command me?” He said: “My son! We do not know of any man who is steadfast on our religion, to whom you could go. However, there is a man in Amuriyyah. He is like us in religious matters. If you wish, go to him, for he is steadfast on our religion.” When he died and was buried, I went to the man in Amuriyyah and told him my whole story. He said: “Stay with me.” I stayed with him and found him on the character and religion of his companions.

Sayyiduna Salman (may Allah be pleased with him) says: I earned some wealth with him, until I became the owner of some cows and sheep. But signs of Allah’s command (death) began to appear on him as well. When his death approached, I said to him: “O so-and-so! I was with so-and-so, so-and-so advised me about so-and-so, so-and-so advised me about so-and-so, and he advised me to come to you. Now to whom do you advise me to go, and what do you command me?” He said: “My son! I do not know anyone who is steadfast on our religion and whom I could advise you to go to. But now the time of the coming of a Prophet is near. He will be sent with the religion of Abraham. He will appear in the land of the Arabs and will migrate to a city that is between two black stony tracts, and between them are date palms. He will have other signs that will not be hidden. He will eat gifts, but not charity, and between his shoulders will be the seal of Prophethood. If you are able, then go to those lands (of the Arabs).” Sayyiduna Salman (may Allah be pleased with him) says: Then he died and was buried. I remained in Amuriyyah as long as Allah willed.

Then a trading caravan of the tribe of Kalb passed by me. I said to them: “If you take me to the land of the Arabs, I will give you my cows and sheep.” They said: “Alright.” So I gave them my cows and sheep, and they took me with them. When they brought me to Wadi al-Qura, they wronged me and sold me as a slave to a Jew. So I stayed with him. When I saw the date palms, I began to hope that this was the city my companion had described, but I was not certain. One day, the cousin of this Jew, who belonged to Banu Qurayza, came from Madinah and bought me and took me to Madinah. By Allah! When I saw Madinah, I recognized it by the signs my companion had described (that this would be the abode of the Seal of the Prophets). I settled there.

Meanwhile, Allah sent His Messenger in Makkah, and he stayed there as long as he was destined to stay. But I did not hear any mention of him, and besides, I was busy with the work of slavery. Eventually, the Prophet (peace and blessings be upon him) migrated to Madinah. By Allah! (One day) I was working at the top of my master’s date palm tree, and my master was sitting below. His cousin suddenly came and said: “O so-and-so! May Allah destroy Banu Qaylah! They are gathered in Quba around a man who has come from Makkah, and they think he is a Prophet.” When I heard this, I was so shaken that I thought I would fall on my master. I came down from the date palm and said to his cousin: “What are you saying? What are you saying?” This angered my master, and he struck me hard and said: “What concern do you have with this? Go, mind your own work.” I said: “Nothing, I just wanted to verify the matter.”

Sayyiduna Salman (may Allah be pleased with him) says: I had some wealth that I had collected. When evening came, I took that wealth and went to Quba to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). I entered upon him and said: “I have heard that you are a righteous man and your companions are poor and needy. Here is some charity I have, and I thought you were most deserving of it.” Then I placed the wealth near him. But the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to his companions: “Eat.” He himself withheld his hand and did not eat. I said to myself: (One sign of his Prophethood) has been fulfilled.

Then I left and collected some more wealth. Now the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) had moved to Madinah. Then (taking that wealth) I went to him and said: “I think you do not eat charity, so this is a gift, and I wish to honor you with it.” The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) ate from it himself and ordered his companions to eat, so they ate. (Seeing this,) I said to myself: Two signs (have been fulfilled).

(Sayyiduna Salman (may Allah be pleased with him) says:) The third time I went to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), he was in Baqi’ al-Gharqad. He had come there for the funeral of a companion, and he was wearing two garments. He was sitting among his companions. I greeted him, then turned to look at his back, to see if the seal (of Prophethood) was there, as my companion had foretold. When the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) saw me turning, he realized that I was seeking some sign of his. So he removed his garment from his back, and I saw the seal of Prophethood and recognized it. Then I rushed to him, kissed him, and began to weep. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to me: “Step back.” So I stepped back.

Ibn Abbas! Then I related to him my whole story, as I have related it to you, and the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) liked that his companions should also hear this story. Then Sayyiduna Salman (may Allah be pleased with him) remained occupied due to slavery and could not participate with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) in the Battle of Badr and the Battle of Uhud.

(Sayyiduna Salman (may Allah be pleased with him) says:) One day the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to me: “Salman! Make a contract of manumission with your master.” So I made a contract with my master that I would plant three hundred date palm saplings for him, and (in addition) give him forty ounces of gold. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: “Help your brother (Salman).” People helped me by giving me date palm saplings. Some gave thirty, some twenty, some fifteen, some ten; in short, everyone gave according to his ability, until I had collected three hundred saplings. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to me: “Salman! Go and dig the holes. When you are finished, come to me, (and I will) plant them myself.” (Sayyiduna Salman (may Allah be pleased with him) says:) I dug the holes, and my companions assisted me. When I finished, I went to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and informed him. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) came out with me. We would bring the saplings near him, and he would plant them with his own hand. By Him in Whose hand is the soul of Salman! Not a single sapling died among them.

Now I had planted the date palm saplings, but the (forty ounces of) gold remained. From one of the expeditions, a piece of gold the size of a hen’s egg was brought to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). He asked: “Where is the one who made the contract of manumission (Salman the Persian)?” I was called, and the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: “Salman! Take this and fulfill your obligation with it.” I said: “O Messenger of Allah! What will this do against the debt I owe? (i.e., the debt is much greater).” The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: “Take it; soon Allah will fulfill your debt.” By Him in Whose hand is the soul of Salman! I took it and weighed out forty ounces for my masters, paid their full right, and was freed. Then I was present with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) in the Battle of the Trench, and after that, I missed no battle.
Hadith Reference الفتح الربانی / أبواب فى فضائل بعض الصحابة الكرام / 11743
Hadith Grading محدثین: صحیح
Hadith Takhrij «اسناده حسن ، (انظر مسند أحمد ترقيم الرسالة: 23737 ترقیم بيت الأفكار الدولية: 24138»
Brief Explanation
Benefits: … Abu Abdullah, our master Salman al-Farisi radi Allahu anhu, accepted Islam at the time when the Prophet sallallahu alayhi wa sallam arrived in Madinah Munawwarah. Thereafter, he participated in the Battle of the Trench (Ghazwah al-Khandaq) and the subsequent battles. In fact, it was he who gave the suggestion to dig the trench at the occasion of the Battle of the Confederates (Ahzab). The Prophet sallallahu alayhi wa sallam established brotherhood between him and our master Abu Darda radi Allahu anhu. By consensus, his minimum age was (250) years; according to one opinion, it was (350) years. Our master Salman radi Allahu anhu used to call himself "Ibn al-Islam," meaning "the son of Islam."

The incident narrated by our master Salman al-Farisi radi Allahu anhu and the blessed hadith are extremely clear in their meaning. Predictions regarding the Prophet sallallahu alayhi wa sallam and his place of residence were made in previous religious scriptures, which time proved to be true:

1. Mention of the signs of the Prophet’s sallallahu alayhi wa sallam first residence, Makkah Mukarramah, and his second residence, Madinah Munawwarah.
2. The Prophet sallallahu alayhi wa sallam did not eat from charity (sadaqah), but he would accept gifts and presents.
3. The Seal of Prophethood (khatam al-nubuwwah) was between the shoulders of the Prophet sallallahu alayhi wa sallam.

This hadith is clear evidence of the fact that if a person has the desire to seek the truth and strives for it with sincerity, then Allah ta'ala fulfills this noble desire of his in the best possible manner. The stages that our master Salman radi Allahu anhu traversed in order to reach the truth—certainly, to cross such difficult stages successfully is beyond the contemplation of any person of insight. In any case, if along with sincerity, the divine enablement (tawfiq) of Allah ta'ala is also present, then even the greatest of difficulties become easy.