Narrated Abdullah ibn Abbas: The verse "And no Prophet could (ever) be false to his trust" was revealed about a red velvet. When it was found missing on the day of Badr, some people said; Perhaps the Messenger of Allah ﷺ has taken it. So Allah, the Exalted, sent down "And no prophet could (ever) be false to his trust" to the end of the verse. Abu Dawud said: In the word yaghulla the letter ya has a short vowel a.
Hadith Referenceسنن ابي داود / كتاب الحروف والقراءات / 3971
Hadith Takhrij« سنن الترمذی/تفسیر سورة آل عمران 17 (3009)، (تحفة الأشراف: 6487) (صحیح) »
Explanation & Benefits
Shaykh Umar Farooq Saeedi
Benefits and Issues: (yaghullu) is a present tense active verb (from the root ghulool), the translation of which has been mentioned above. Whereas its second recitation is in the passive present tense, that is, with a dammah on the ya and a fatha on the ghayn. In this recitation, its translation will be: "It is not befitting for a Prophet that he be betrayed." If it is understood from the root "ighlaal," then its meaning will be: "It is not befitting for a Prophet that treachery be attributed to him."
Source: Sunan Abu Dawood – Commentary by Shaykh Umar Farooq Saeedi, Page: 3971