حَدَّثَنَا
مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا
عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا
مَعْمَرٌ ، عَنْ
ثَابِتٍ ، عَنْ
أَنَسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " جَاءَ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ ، فَجَاءَ بِخُبْزٍ وَزَيْتٍ فَأَكَلَ ، ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ " .
Narrated Anas ibn Malik: The Prophet ﷺ came to visit Saad ibn Ubaydah, and he brought bread and olive oil, and he ate (them). Them). Then the Prophet ﷺ said: May the fasting (men) break their fast with you, and the pious eat your food, and the angels pray for blessing on you.
Explanation & Benefits
Shaykh Umar Farooq Saeedi
Benefits and Issues:
Benefit: Explanation: If the translation of these words is rendered as an imperative sentence, then it is a supplication (du'a), as is evident from the translation above.
And those scholars who translate these words as a statement of fact, in that case, these words do not become a supplication.
That is, "The fasting people have broken their fast with you, the righteous have eaten (your food), and the angels have supplicated (for you)."
In this case, the referent is the Messenger of Allah (sallallahu alayhi wa sallam) himself and the other participants of the invitation.
However, these words can also become supplicatory words, as is clear from the first translation.
Therefore, reciting these words as a supplication is also correct.
Source: Sunan Abu Dawood – Commentary by Shaykh Umar Farooq Saeedi, Page: 3854